Mehr Reichweite für Ihre YouTube-Videos? Oder wollen Sie Ihre deutschen Untertitel ins Englische übersetzen? Der Sprachpilot erstellt barrierefreie Untertitel – wir bieten Ihnen professionelle Übersetzungen für Deutsch-Englisch sowie in Sprachen wie Französisch, Portugiesisch und Spanisch. Wir sorgen dafür, dass jede Zeile sitzt: Durch professionelle Erstellung und Korrektur garantieren wir 100%ige Richtigkeit und ideale Lesbarkeit.
Verlassen Sie sich nicht allein auf KI-generierte Untertitel, die oft fehlerhaft sind. Wir sorgen dafür, dass jede Zeile sitzt: Durch professionelle Erstellung und Korrektur garantieren wir 100%ige Richtigkeit und ideale Lesbarkeit.
Automatische Untertitel sind oft fehlerhaft. Wir setzen auf menschliche Expertise und das 4-Augen-Prinzip. Das bedeutet: Fehlerfreie Texte, korrekte Grammatik und perfekte Synchronisation – für einen professionellen Außenauftritt.
Pro-Tipp: Eine perfekte, manuell erstellte Grundlage in der Ausgangssprache ist zudem die ideale Basis für effiziente und präzise KI-Übersetzungen in viele weitere Sprachen.
Machen Sie Ihre Inhalte für gehörlose und schwerhörige Menschen zugänglich.
Suchmaschinen "lesen" Ihre Videos. Transkripte verbessern Ihr Ranking massiv.
Viele schauen Videos ohne Ton (z.B. in der Bahn). Untertitel halten die Zuschauer.
Übersetzte Untertitel (v.a. Deutsch-Englisch, aber auch Französisch, Portugiesisch oder Spanisch) öffnen Ihre Inhalte für ein weltweites Publikum.
Allein im deutschsprachigen Raum leben etwa 20 Millionen Menschen mit einer Höreinschränkung. Ohne Untertitel erreichen Sie diese Zielgruppe nicht.
Erfüllen Sie gesetzliche Vorgaben zur Barrierefreiheit (Web Accessibility Act).
Verwandeln Sie Video in Reichweite. Jetzt Angebot einholen.
Untertitel erstellen lassenUntertitel sind zeitlich auf das Video abgestimmte Texte am unteren Bildrand. Eine Transkription ist eine vollständige schriftliche Abschrift des Gesprochenen als separates Dokument (z. B. für Blogposts, SEO oder Archive).
Sie sorgen für Barrierefreiheit, verbessern die SEO-Auffindbarkeit und ermöglichen den Konsum von Inhalten ohne Ton. Zudem können Untertitel in viele Sprachen (z.B Deutsch-Englisch) übersetzt werden, um Ihre Reichweite zu erhöhen.
Untertitel werden oft leicht gekürzt, damit die Lesegeschwindigkeit zum Video passt, ohne dass Inhalte verloren gehen.
Die Erstellung hängt von der Dauer der Videos bzw. Audiodateien ab. Die Kosten richten sich nach Videolänge und Sprachkombination. Kontaktieren Sie uns für ein maßgeschneidertes, kostenloses Angebot.
Übertitel (Surtitles) funktionieren wie Untertitel, werden aber meist bei Live-Aufführungen (Theater, Oper) oberhalb der Bühne auf eine Leinwand oder ein Display projiziert. So kann das Publikum der Handlung in der Originalsprache folgen und gleichzeitig die Übersetzung mitlesen.