Live-Übersetzung mit KI
Smartphones in Dolmetsch-Empfänger verwandeln – kosteneffizient & ohne Hardware.
Ich bin Andreas Pechhacker, Gründer von Sprachpilot. Seit 2021 sorge ich dafür, dass Ihre Botschaften sicher ankommen. Mein Fokus liegt auf barrierefreier Kommunikation und präzisen Übersetzungen – für Hochschulen, Politik, Medien, Unternehmen und mehr.
Ein Pilot übernimmt Verantwortung, behält den Überblick und bringt seine Passagiere sicher ans Ziel. Genau das ist mein Anspruch als Sprachdienstleister.
In der Kommunikation gibt es oft Turbulenzen: Fachjargon, Sprachbarrieren oder komplexe Inhalte. Als Ihr Sprachpilot navigiere ich Sie sicher durch diese Herausforderungen. Mit Präzision, Ruhe und der nötigen Weitsicht sorge ich dafür, dass Ihre Botschaft punktgenau landet – bei jedem Publikum.
Jetzt E-Mail schreibenLive-Übersetzung mit KI, Schriftdolmetschen, Live-Untertitel & Leichte Sprache für
Events, Hochschulen, Politik & Medien.
Mitglied im Österreichischen Verband für Schriftdolmetschen (ÖSDV).
Erstellen von Live-Untertiteln für öffentlich-rechtliche und private Fernsehanstalten.
Fortbildung in Leichter und Einfacher Sprache.
Erstellen von deutsch-, englisch- und portugiesischsprachigen PR-Texten.
Schwerpunkt Konferenzdolmetschen (Deutsch, Portugiesisch, Französisch, Englisch). Masterarbeit über Live-Untertitelung mittels Respeaking. Studien-Aufenthalte in Frankreich (UCO Angers) und Kanada (University of Ottawa).
Spezialisierung auf intra- und interlinguales Schriftdolmetschen.
Grundsteinlegung am Zentrum für Translationswissenschaften. Studienjahr in Brasilien (Universidade Federal de Santa Catarina).
In Live-Situationen reagiere ich blitzschnell und präzise auf das Gesprochene.
Auch bei langen Einsätzen bleibt der Fokus zu 100% erhalten.
Profunder Umgang mit modernster Software für Untertitelung und Dolmetschen.
Ruhig und souverän, auch wenn es mal turbulent wird.
Erfahrung durch diverse Auslandsaufenthalte und internationale Projekte.
Großes Interesse an vielfältigen Fachgebieten und neuen Themen.
Allianz für nachhaltige Entwicklung
Es hat vom ersten Kontakt bis zur Umsetzung unseres Events alles reibungslos funktioniert und wir sind mit dem Ergebnis sehr zufrieden.
Barrierefreie PDF & Dokumente
Die Live-Untertitel waren mega. Danke, Andreas, für eure Unterstützung. Vielen Teilnehmenden ist die hohe Qualität aufgefallen. Gerade im Vergleich to AI basierten, automatisch erstellten Untertitel beispielsweise in Teams.
Museum moderner Kunst
Lieber Andreas, ganz herzlichen Dank für euren super Einsatz am Freitag! Ich hoffe wir werden wieder zusammenarbeiten.
Österreichischer Verband der Gerichtsdolmetscher:innen
Als Vorsitzende der Generalversammlung des Österreichischen Verbands der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher:innen ÖVGD muss ich mich auf die Qualität des Protokolls verlassen können. Andreas Pechhacker hat uns bisher zwei Mal als Protokollführer begleitet und hervorragende Arbeit geleistet. Bis zum nächsten Jahr!
Ein Auszug aus meiner bisherigen Tätigkeit für verschiedenste Institutionen und Unternehmen.
Lassen Sie uns gemeinsam den richtigen Kurs für Ihr Projekt finden.
Smartphones in Dolmetsch-Empfänger verwandeln – kosteneffizient & ohne Hardware.
Echtzeit-Text für Inklusion in Schule, Studium, Beruf und bei Veranstaltungen.
Kommunikation verständlich gestalten – unabhängig von den Bedürfnissen.
Live-Untertitel beim Fest der Freude
Am Wiener Heldenplatz sorgte der Sprachpilot für barrierefreie Live-Untertitel – Tausende konnten die Reden und Musik-Acts in Echtzeit mitlesen.
Ausgewählte Projekte