Loading...

Dolmetscher in Wien gesucht? Ihr Partner für erfolgreiche multikulturelle Begegnungen

Ob bei internationalen Konferenzen, geschäftlichen Verhandlungen, multikulturellen Veranstaltungen oder interkulturellen Meetings – Sprachpilot steht Ihnen als professionelle Dolmetschervermittlung zur Seite. Wenn Sie einen erfahrenen Englisch Dolmetscher bzw. Simultandolmetscher Englisch Deutsch für Ihre Tagung suchen, überwinden wir Sprachbarrieren und ermöglichen eine reibungslose Verständigung auf Augenhöhe. Damit Sie auf internationaler Ebene souverän agieren und globale Verbindungen knüpfen können.

Unsere Sprachkombinationen

Englisch

Deutsch

Französisch

Deutsch

Portugiesisch

Deutsch

Großes Sprach-Netzwerk

Dank unseres umfangreichen Netzwerks an qualifizierten DolmetscherInnen bieten wir Ihnen viele weitere Sprachen an.

Fragen Sie uns einfach nach Spanisch, Italienisch, Serbisch, Polnisch, Griechisch, Tschechisch, Slowakisch und vielen mehr!

Unsere Dolmetschdienste

  • Simultandolmetschen (Kabinen- & Team-Dolmetschen vor Ort)
  • Remote Simultandolmetschen (RSI für Online- & hybride Events)
  • Konsekutivdolmetschen (zeitversetzt für Reden und Festakte)
  • Verhandlungsdolmetschen (für Meetings und Geschäftsverhandlungen)
  • Begleitdolmetschen (für Delegationen, Werksführungen & Reisen)
  • Flüsterdolmetschen (für 1 bis maximal 2 Personen)
  • Telefon- oder Videodolmetschen (ortsungebunden und hochflexibel)
  • Live-Übersetzung mit KI (hybride, kostengünstige Profi + KI Lösung)

Alle Dienstleistungen werden flexibel an Ihre spezifischen Bedürfnisse angepasst.

Dolmetschen für Kongresse & Fachtagungen

Großveranstaltungen, internationale Symposien und wissenschaftliche Kongresse erfordern ein Höchstmaß an Präzision, Koordination und professioneller Technik. Sprachpilot bietet Ihnen einen maßgeschneiderten Komplettservice für Ihren Kongress:

  • Erfahrene Konferenzdolmetscher:innen: Wir stellen hochqualifizierte Kabinenteams für alle benötigten Sprachen zusammen, die sich perfekt in Ihre Fachterminologie einarbeiten.
  • Simultandolmetschen in Echtzeit: Um einen reibungslosen und dynamischen Ablauf zu sichern, dolmetschen unsere Expert:innen simultan direkt aus schallisolierten Kabinen.
  • Komplette Kongresstechnik aus einer Hand: Auf Wunsch organisieren und koordinieren wir die gesamte Dolmetschtechnik (Dolmetschkabinen, Personenführungsanlagen, Empfänger, Kopfhörer und Tontechnik) vor Ort.
  • Hybride & Online-Kongresse: Wir integrieren professionelle Dolmetschleistungen nahtlos in Ihre digitalen Plattformen (z. B. Zoom, Teams, Webex) für Teilnehmer weltweit.

Machen Sie Ihren Kongress international und barrierefrei – wir unterstützen Sie bei der optimalen Planung und technischen Umsetzung!

Simultandolmetschen, Live-Events & Live KI-Übersetzung

Planen Sie eine Veranstaltung vor Ort, ein hybrides Meeting oder ein Online-Event? Sprachpilot bietet professionelles Remote Simultandolmetschen und Live KI Übersetzung für Konferenzen, Meetings sowie Events vor Ort & online.

Die moderne Alternative zur klassischen Dolmetschanlage

Suchen Sie nach einem KI Übersetzungstool, einer KI Übersetzer App oder einem Simultanübersetzer fürs Handy, um Gespräche live zu übersetzen? Reine maschinelle Dolmetschungen scheitern in der Praxis oft an Dialekten, Nebengeräuschen oder Fachbegriffen.

Daher bietet Sprachpilot keine fehleranfällige reine KI-Dolmetschung an, sondern die bewährte Live-Übersetzung mit KI (Profi + KI) als zuverlässigen Standard:

  • Menschliche Präzision live: Ein professioneller Schriftdolmetscher transkribiert das Gesagte in Echtzeit als fehlerfreie Textbasis vor Ort oder remote.
  • Simultanübersetzung am Handy: Eine datenschutzkonforme KI-Schnittstelle übersetzt diese saubere Textbasis simultan in über 40 Sprachen.
  • BYOD (Bring Your Own Device): Ihre Gäste lesen die Live-Übersetzung oder Live-Untertitel ganz einfach auf ihrem eigenen Smartphone mit. Keine App-Zwangsinstallation, keine speziellen KI-Übersetzer-Kopfhörer und keine teure Leih-Dolmetschanlage nötig!

Perfekt als Live-Audio-Übersetzer, für Live Übersetzung bei Konferenzen sowie automatische Übersetzung und Untertitel bei Events aller Art.

Mehr als nur Sprache?

Sie suchen nach Schriftdolmetschen oder Live-Untertitelung? Hier erfahren Sie mehr über unsere barrierefreien Services für Inklusion und Events.

Professionelle Dolmetscher:innen in Wien und Online buchen?

Sie planen eine Konferenz oder ein Event? Wir beraten Sie zum idealen Dolmetsch-Format.

Dolmetscher anfragen

FAQ – Häufige Fragen zum Dolmetschen

Dolmetschen ermöglicht Kommunikation ohne Grenzen. Es verbindet Menschen in Echtzeit, vermeidet Missverständnisse und zeigt Wertschätzung für Ihre internationalen Gäste. Ob Verhandlungen oder Konferenzen – professionelle Dolmetscher sorgen für einen reibungslosen Ablauf.

Dolmetschen überträgt das gesprochene Wort mündlich (meist in Echtzeit). Übersetzen überträgt schriftliche Texte in eine andere Sprache. Dolmetscher arbeiten unter hohem Zeitdruck, während Übersetzer Zeit für Recherche und Feinschliff haben.

Das hängt vom Format ab:
  • Simultandolmetschen: Ideal für Konferenzen (Echtzeit, benötigt Technik).
  • Konsekutivdolmetschen: Für Reden oder Verhandlungen (zeitversetzt, Redner paussiert).
  • Flüsterdolmetschen: Für 1-2 Personen ohne Technik.
Wir beraten Sie gerne zur passenden Lösung!

Beim Remote Simultaneous Interpreting (RSI) sind die Dolmetscher nicht vor Ort, sondern per Video zugeschaltet. Das spart Reisekosten und ermöglicht flexible Lösungen für Online-Events oder Webinare. Die Qualität ist dank moderner Plattformen vergleichbar mit der vor Ort.

Für Simultandolmetschen ja: Schallisolierte Kabinen, Mikrofone und Empfänger (Headsets) für die Gäste. Für Konsekutivdolmetschen genügt oft ein Mikrofon für den Dolmetscher. Bei Online-Events läuft alles über die Software. Wir organisieren gerne die gesamte Technik für Sie!

Simultandolmetschen ist kognitiv höchst anspruchsvoll. Deshalb arbeiten Dolmetscher in der Kabine immer in Teams von mindestens zwei Personen pro Sprache und wechseln sich alle 20–30 Minuten ab. Das garantiert gleichbleibend hohe Qualität über den ganzen Tag.

Wir verrechnen üblicherweise nach Tagessätzen:
  • Ganztag: Bis zu 7 Stunden Dolmetschen (8 Stunden Anwesenheit).
  • Halbtag: Bis zu 3 Stunden Dolmetschen (4 Stunden Anwesenheit).
  • Kurzeinsätze: Für Termine bis zu 1 Stunde bieten wir spezielle Pauschalen.
Reisekosten und Spesen werden gesondert berechnet.

Ja, unsere Live-Übersetzung mit KI! Hier arbeiten Profis (Schriftdolmetscher:innen) und KI Hand in Hand:
  • Mensch & Maschine: Unsere Profis erstellen live eine perfekte Textbasis, die KI übersetzt sie blitzschnell.
  • Mehr Sprachen: Simultanübersetzung in über 30 Sprachen gleichzeitig.
  • Kosteneffizienz: Deutlich günstiger als große Dolmetscher-Teams.
  • Barrierefreiheit: Inklusive Live-Untertitelung (Captions) am Smartphone der Gäste.
Ideal für Events, bei denen viele Sprachen benötigt werden oder das Budget begrenzt ist.