Loading...

Echtzeit-Text für echte Inklusion

Sie möchten professionelle Schriftdolmetscher buchen oder suchen eine Dolmetscherin für Gehörlose? Ob in Wien vor Ort oder online in Berlin, München oder Hamburg – beim Sprachpiloten sind Sie genau richtig!

Was ist Schriftdolmetschen und wie kann ich Schriftdolmetscher buchen?

Schriftdolmetschen (auch Speech-to-Text-Interpreting) macht gesprochene Wort sichtbar – in Echtzeit. Ähnlich wie Untertitel im Fernsehen, aber live und individuell für Ihre Situation.

Ideal für:

  • Gehörlose & Schwerhörige: Barrierefreie Teilhabe ohne Kenntnis der Gebärdensprache.
  • Hörgerät- & CI-Träger:innen: Unterstützung beim Verstehen in akustisch schwierigen Situationen.
  • Alle Teilnehmenden: Protokollierung und bessere Verständlichkeit bei komplexen Inhalten.

Als professioneller Dienstleister für Schriftsprachdolmetschen garantiert der Sprachpilot eine punktgenaue und verlässliche Umsetzung Ihrer barrierefreien Kommunikation. Unser Service versteht sich dabei als hochwertige Alternative oder wertvolle Ergänzung zum Gebärdensprachdolmetschen – flexibel einsetzbar für jede Anforderung, egal ob in Präsenz oder online.

Schule

Barrierefreies Lernen in der Schule. Unterstützung für gehörlose und schwerhörige Schüler:innen.

Mehr erfahren

Studium

Barrierefrei durch den Hörsaal. Unterstützung bei Vorlesungen, Seminaren und Prüfungen.

Mehr erfahren

Beruf

Barrierefrei im Job. Professionelle Unterstützung bei Meetings und Teambesprechungen.

Mehr erfahren

Events

Barrierefreie Veranstaltungen. Akustische Barrierefreiheit für Konferenzen und Events.

Mehr erfahren

Ihre Vorteile im Überblick: Schriftdolmetschen

Barrierefreiheit

Macht gesprochene Inhalte für gehörlose und schwerhörige Menschen in Echtzeit lesbar.

Inklusion

Ermöglicht gleichberechtigte Teilhabe an Bildung, Beruf und Events für alle.

Mehrsprachigkeit

Live-Übersetzung in viele Sprachen (z.B. Englisch, Französisch) für internationales Publikum.

Zeitsparend

Kein Mitschreiben nötig. Die redigierte Live-Mitschrift ermöglicht einfaches Nachlesen.

Diskretion

Diskret und vertraulich – ideal für Gericht oder berufliche Meetings.

Flexibilität

Einsatzbar bei Konferenzen, Events, Schulungen, Arztterminen und Live-Streams.

Mensch vs. KI: Warum Qualität den Unterschied macht

Sprach-zu-Text-Apps (Speech-to-Text) mit KI sind oft eine hilfreiche erste Unterstützung, doch professionelles Schriftsprachdolmetschen geht entscheidende Schritte weiter. Schriftsprachdolmetscher:innen erfassen nicht nur das gesprochene Wort, sondern auch den Kontext, interpretieren Bedeutungen, identifizieren Sprechende und beziehen wichtige nicht-sprachliche Signale mit ein.

Diese Präzision und Klarheit, die eine KI allein oft vermissen lässt, macht Kommunikation erst wirklich barrierefrei. So wird sichergestellt, dass alle Teilnehmer:innen nicht nur folgen, sondern aktiv teilhaben und sich einbezogen fühlen können.

Sie wollen professionelle Schriftdolmetscher buchen?

Kontaktieren Sie den Sprachpiloten für barrierefreie Kommunikation bei Events, im Job und im Bildungswesen.

Schriftdolmetscher anfragen

FAQ – Schriftdolmetschen

Beim Schriftdolmetschen (Englisch: Speech-To-Text Interpreting) handelt es sich um die simultane Verschriftlichung von lautsprachlichen und paraverbalen Äußerungen. Gesprochene Sprache wird dank des Schriftdolmetschens als Text sichtbar und lesbar. Die Tätigkeit ist eine Kommunikationshilfe für schwerhörige, gehörlose und spätertaubte Menschen, um ihnen die Teilhabe in Live-Situationen zu ermöglichen. Der Sprachpilot bringt langjährige Erfahrung mit sich und hat schon in vielen verschiedenen Settings geschriftdolmetscht: im Schulunterricht, Lehrveranstaltungen für Universitäten, Events, Konferenzen, vor Gericht, Court Reporting, für TV-Übertragungen, bei Sportereignissen, uvm.

Hauptsächlich ist Schriftdolmetschen gedacht für Menschen mit Hörbeeinträchtigung, die der Gebärdensprache nicht mächtig sind. Aber auch Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, Fremdsprachenlernende oder internationales Publikum profitieren davon. Ebenso dient es all jenen, die ein Wort-Protokoll im Nachgang von Sitzungen benötigen.

Schriftdolmetschen kommt zum Einsatz bei Konferenzen, Seminaren, Schulungen, Webinaren, Live-Streams, öffentlichen Veranstaltungen, Gerichtsverhandlungen, in der Schule, Universität, bei Amts- und Behördenwegen, im Gesundheitsbereich und vielen weiteren Einsatzgebieten – sowohl in Präsenz als auch online. Die Grundlage bildet die UN-Behindertenrechtskonvention, die Barrierefreiheit im öffentlichen und privatrechtlichen Bereich gesetzlich regelt.

Mittels Spracherkennungssoftware und/oder Schnellschreiben auf einer Tastatur verschriftlichen die Schriftdolmetscher:innen den Text in Echtzeit und ergänzen zusätzliche Informationen, die für das Verständnis relevant sind. Für das Diktieren verwenden sie eine sogenannte Stenomaske. Studien zeigen, dass der Text durch Respeaking genauer ist und schneller aufscheint als jener, der mit einer herkömmlichen Tastatur erzeugt wird.

Im Vorfeld einer Veranstaltung bereiten sich die Schriftdolmetscher:innen vor: Einarbeitung in das Thema, Anlegen und Eintrainieren von Fachvokabular sowie Pflege der Spracherkennungssoftware. Während der Veranstaltung arbeiten Schriftdolmetscher:innen im Regelfall in Doppelbesetzung, um sich gegenseitig zu unterstützen und zu korrigieren.

Damit Sie das bekommen, was Sie wollen, werden im Vorfeld Ihre Wünsche gemeinsam abgeklärt, um ein maßgeschneidertes, kostenloses Angebot zu erstellen. Die Preisgestaltung richtet sich nach dem Auftrag, orientiert sich grundsätzlich an dem Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) (93 Euro/Stunde, Stand: 2025) und umfasst unter anderem Vorbereitungszeit, Aufbau des Equipments, Technikcheck, gebuchte Stunden vor Ort oder online, An- und Abreise sowie Reisekosten.

Je nach Situation werden die Kosten von Kostenträgern erstattet: Krankenkasse, Rentenversicherung, Sozialministeriumservice, Inklusionsamt, Bundes- oder Landesbehörde etc. Das Recht auf Erstattung ist in Deutschland beispielsweise im SGB IX geregelt. Zur Einreichung eines Förderantrags erstellt Ihnen der Sprachpilot einen individuellen Kostenvoranschlag.

Für das Schriftdolmetschen sind keine speziellen technischen Geräte erforderlich. Schriftdolmetscher:innen benötigen lediglich Zugang zum gesprochenen Inhalt. Teilnehmende können die Übersetzung auf einem Bildschirm oder anderen geeigneten Geräten lesen. Der Sprachpilot berät Sie gerne bezüglich der technischen Details für Ihre Veranstaltung.

Schriftdolmetschen kann in verschiedenen Sprachen angeboten werden, je nach den Bedürfnissen des Publikums. Gängige Sprachen sind Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Latein. Das Schriftdolmetschen selbst findet innerhalb einer Sprache statt, etwa Englisch (Lautsprache) in Englisch (Schriftsprache). Falls gewünscht, kann auch eine Live-Übersetzung in anderen Sprachen erstellt werden.

Ja, Schriftdolmetscher:innen unterliegen der Vertraulichkeitspflicht und behandeln alle Informationen vertraulich. Datenschutz und Diskretion stehen bei uns an oberster Stelle.

Die Live-Transkription wird unmittelbar nach dem Einsatz gelöscht. Falls gewünscht, erstellen wir eine redigierte Mitschrift. Dabei werden die Live-Mitschriften, Ergebnis- oder Wortprotokolle in Hinblick auf lexikalische, formelle und inhaltliche Kriterien überarbeitet. Zudem kann eine textsortenspezifische Überarbeitung vorgenommen werden, um etwa Aufzählungen, Inhaltsverzeichnisse und Überschriften hinzuzufügen.

Kurze Antwort: Nein.

Lange Antwort: Während automatische Untertitel hilfreich sind, gehen von Menschen erstellte Untertitel einen entscheidenden Schritt weiter. Sie erfassen den Kontext, interpretieren die Bedeutung, identifizieren Sprecher und beziehen wichtige nicht-sprachliche Hinweise mit ein.

Diese Genauigkeit und Klarheit, die eine KI allein oft vermisst, macht die Kommunikation wirklich barrierefrei. So wird sichergestellt, dass jeder folgen kann, aktiv teilnimmt und sich wirklich einbezogen fühlt. Menschliche Schriftdolmetscher verstehen kulturelle Nuancen und Feinheiten der Kommunikation, die eine rein technische Lösung aktuell nicht vollständig erfassen kann.