Sie wollen Ihr Event sprachlich barrierefrei gestalten? Dann sind Sie beim Sprachpiloten genau richtig!
Das Schriftdolmetschen ist ein innovativer Ansatz, um mündliche Kommunikation in geschriebene Texte zu übertragen – in Echtzeit. Die verschriftlichten Texte werden auf einem Bildschirm oder anderen geeigneten Geräten für hörbeeinträchtigte Nutzer:innen sichtbar gemacht.
Dadurch überwinden Sie Sprachbarrieren und verbessern die Kommunikation für gehörlose Menschen und Menschen mit Hörbeeinträchtigungen. Auch Menschen, die Schriftsprache besser verstehen als mündliche Sprache, profitieren von Schriftdolmetschungen.
Der Sprachpilot bietet Ihnen einen hochwertigen und zuverlässigen Schriftdolmetsch-Service, der Ihre Bedürfnisse und Anforderungen erfüllt – Schriftdolmetschen auf Deutsch, Schriftdolmetschen in Fremdsprachen & Schriftdolmetschung mit Übersetzung.
Sie benötigen Schriftdolmetschen für Ihr Event oder Meeting? Kontaktieren Sie uns noch heute, damit Ihre Veranstaltung dank Schriftdolmetschen inklusiv und barrierefrei wird.
Der Sprachpilot freut sich darauf, Sie zu unterstützen und Ihnen das bestmögliche Schriftdolmetsch-Erlebnis zu bieten!
Sprachpilot kontaktierenBeim Schriftdolmetschen (Englisch: Speech-To-Text Interpreting) handelt es sich um die simultane Verschriftlichung von lautsprachlichen und paraverbalen Äußerungen. Gesprochene Sprache wird dank des Schriftdolmetschens als Text sichtbar und lesbar. Die Tätigkeit ist eine Kommunikationshilfe für schwerhörige, gehörlose und spätertraube Menschen, um ihnen die Teilhabe in Live-Situationen zu ermöglichen. Der Sprachpilot bringt langjährige Erfahrung mit sich und hat schon in vielen verschiedenen Settings schriftgedolmetscht: Lehrveranstaltungen für Universitäten, Events, Konferenzen, vor Gericht, Court Reporting, für TV-Übertragungen, bei Sportereignissen, uvm.
Schriftdolmetschen ist in verschiedenen Situationen sinnvoll, wie bei Konferenzen, Seminaren, Schulungen, Webinaren, Live-Streams, öffentlichen Veranstaltungen, Gerichtsverhandlungen, Gottesdiensten und anderen Events, bei denen eine barrierefreie Kommunikation erforderlich ist.
Hauptsächlich ist das Schriftdolmetschen gedacht für Menschen mit Hörbeeinträchtigung, die der Gebärdensprache nicht mächtig sind. Aber auch Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, Fremdsprachenlernende oder internationales Publikum können von Schriftdolmetschungen profitieren. Genauso gut dienen Schriftdolmetschungen all jenen, die ein Wort-Protokoll im Nachgang von Sitzungen benötigen.
In der Schule, Universität, bei Fort- und Weiterbildungen, Vorträgen, Veranstaltungen, Diskussionsrunden, Amts- und Behördenwegen, im Gesundheitsbereich, vor Gericht (Court Reporting) und vielen weiteren Einsatzgebieten. Schriftdolmetschen ist sowohl in Präsenz als auch online möglich.
Mittels Spracherkennungssoftware und/oder Schnellschreiben auf einer Tastatur verschriftlichen die Schriftdolmetscher:innen den Text in Echtzeit und ergänzen zusätzliche Informationen, die für das Verständnis der Kommunikationssituation relevant sind. Für das Diktieren verwenden sie eine sogenannte Stenomaske. Studien zeigen, dass der Text durch Respeaking (also das Schriftdolmetschen mittels Spracherkennungssoftware) genauer ist und schneller aufscheint als jener, der mit einer herkömmlichen Tastatur erzeugt wird.
Schriftdolmetschen ermöglicht eine inklusive und barrierefreie Kommunikation für Menschen mit Hör- oder Sprechbeeinträchtigungen. Es fördert die Teilhabe an Veranstaltungen und schafft eine transparente und offene Kommunikationsumgebung.
Das Schriftdolmetschen ist eine kognitiv anspruchsvolle Tätigkeit, bei der mehrere Leistungen gleichzeitig gefordert werden: zuhören, Text erstellen, lesen, eventuell korrigieren – alles simultan und in Echtzeit. Schriftdolmetscher:innen arbeiten sowohl mit einer Tastatur und einem eigens angelegten Kürzelsystem, um die Schreibgeschwindigkeit zu erhöhen, als auch mit einer Spracherkennungssoftware, die individuell trainiert wurde, um bestmögliche Erkennung zu gewährleisten.
Im Vorfeld einer Veranstaltung bereiten sich die Schriftdolmetscher:innen für den Einsatz vor. Darunter zählt die Einarbeitung in das Thema, das Anlegen und Eintrainieren von Fachvokabular sowie die Pflege der Spracherkennungssoftware. Während der Veranstaltung arbeiten Schriftdolmetscher:innen im Regelfall in Doppelbesetzung, um sich gegenseitig zu unterstützen und zu korrigieren.
Schriftdolmetschen kann in verschiedenen Sprachen angeboten werden, je nach den Bedürfnissen des Publikums. Gängige Sprachen sind Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch. Das Schriftdolmetschen selbst findet innerhalb einer Sprache statt, etwa Englisch (Lautsprache) in Englisch (Schriftsprache). Falls gewünscht, kann auch eine Live-Übersetzung in anderen Sprachen erstellt werden.
Für das Schriftdolmetschen sind keine speziellen technischen Geräte erforderlich. Schriftdolmetscher:innen benötigen lediglich Zugang zum gesprochenen Inhalt. Teilnehmende können die Übersetzung auf einem Bildschirm oder anderen geeigneten Geräten lesen. Der Sprachpilot berät Sie gerne bezüglich der technischen Details für Ihre Veranstaltung.
Kontaktieren Sie uns einfach und teilen Sie uns die Details Ihrer Veranstaltung mit. Wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles Angebot und kümmern uns um die Organisation des Schriftdolmetschens.
Ja, Schriftdolmetscher:innen unterliegen der Vertraulichkeitspflicht und behandeln alle Informationen vertraulich. Datenschutz und Diskretion stehen bei uns an oberster Stelle.
Die Live-Transkription wird unmittelbar nach dem Einsatz gelöscht. Falls gewünscht, werden Mitschriften, Ergebnis- oder Wortprotokolle in Hinblick auf lexikalische und formelle Kriterien bzw. auch inhaltliche Gesichtspunkte überarbeitet. Zudem kann eine textsortenspezifische Überarbeitung in der Layoutierung vorgenommen werden, um etwa Aufzählungen, Inhaltsverzeichnisse, Überschriften hinzuzufügen und den Text leserlich zu gestalten.
Das Schriftdolmetschen sorgt für Inklusion, Integration und Barrierefreiheit. Die Grundlage für Schriftdolmetsch-Leistungen ist in vielen Fällen die 2006 von der Generalversammlung beschlossene UN-Behindertenrechtskonvention. Darin wurde Barrierefreiheit im öffentlichen und privatrechtlichen Bereich gesetzlich geregelt.
Kurze Antwort: Nein.
Lange Antwort: Fragen wir die Künstliche Intelligenz (KI) doch einfach selbst: "Es ist möglich, dass Künstliche Intelligenz (KI) in der Zukunft eine größere Rolle im Bereich des Schriftdolmetschens spielen wird, aber es ist unwahrscheinlich, dass es den menschlichen Schriftdolmetscher vollständig ersetzen wird. Schriftdolmetschen erfordert nicht nur die Übersetzung von Sprache, sondern auch ein tiefes Verständnis für kulturelle Nuancen, Kontext und Feinheiten der Kommunikation."
Damit Sie das bekommen, was Sie wollen, werden im Vorfeld Ihre Wünsche gemeinsam abgeklärt, um ein maßgeschneidertes, unverbindliches Angebot zu erstellen. Die Preisgestaltung richtet sich nach dem Auftrag, orientiert sich grundsätzlich an dem Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) (85€/Stunde, Stand: 2023) und umfasst unter anderem Vorbereitungszeit, Aufbau des Equipments, Technikcheck, gebuchte Stunden vor Ort oder online, An- und Abreise sowie Reisekosten.
Je nach Situation werden die Kosten für das Schriftdolmetschen von Kostenträgern erstattet: Krankenkasse, Rentenversicherung, Sozialministeriumservice, Inklusionsamt, Bundes-, Landesbehörde etc. Das Recht auf Erstattung der Kosten ist in Deutschland beispielsweise für Verwaltungsverfahren im SGB IX geregelt. Zur Einreichung eines Förderantrags erstellt Ihnen der Sprachpilot einen individuellen Kostenvoranschlag.
Das Schriftdolmetschen weicht von Live-Untertiteln dahingehend ab, dass nur die gesprochenen Äußerungen angezeigt werden und die charakteristischen Eigenheiten von Untertiteln nicht gelten. Denn zu Untertiteln kommen noch zahlreiche andere Faktoren hinzu, wie etwa das begrenzte Zeichenlimit oder dass ein Untertitel aus höchstens zwei Zeilen bestehen soll.