Loading...

Mehr als nur Übersetzung – eine ganzheitliche Anpassung

Wenn Sie Ihre Software, eine App oder Ihre Webseite in einem neuen Markt einführen, reicht eine reine Übersetzung der Texte meist nicht aus. Lokalisierung bedeutet, Ihr Produkt so anzupassen, dass es sich für die Zielgruppe "einheimisch" anfühlt.

Wir berücksichtigen nicht nur die Sprache, sondern auch kulturelle Vorlieben, Maßeinheiten, Datumsformate, Währungen und rechtliche Anforderungen. So schaffen Sie Vertrauen bei Ihren internationalen Nutzern und sichern Ihren globalen Erfolg.

Was wir lokalisieren

  • Webseiten & Onlineshops
  • Mobile Apps (iOS & Android)
  • Software-Oberflächen (UI)
  • E-Learning Plattformen

Aspekte der Lokalisierung

Formate & Einheiten

Anpassung von Datum, Uhrzeit, Währungen und Maßeinheiten.

Rechtliche Konformität

Berücksichtigung lokaler Gesetze und Datenschutzbestimmungen.

Kulturelle Relevanz

Anpassung von Symbolen, Farben und Bildwelten an lokale Sehgewohnheiten.

Technische Adaption

Umgang mit unterschiedlichen Textlängen und Sonderzeichen im Code.

Planen Sie einen internationalen Launch?

Wir unterstützen Sie dabei, Ihre digitalen Produkte fit für die Welt zu machen. Lassen Sie uns über Ihr Lokalisierungsprojekt sprechen.

Angebot anfordern

FAQ – Fragen zur Lokalisierung

Übersetzung kümmert sich um den Text. Lokalisierung geht tiefer: Hier werden auch Formate (Datum, Währung), rechtliche Hinweise, kulturelle Symbole und technische Aspekte (Textlänge im User Interface) angepasst, damit das Produkt global funktioniert.

Ein Nutzer, der eine App in seiner Sprache und mit gewohnten Formaten bedient, hat eine deutlich bessere User Experience (UX). Lokalisierung minimiert Reibungsverluste und erhöht die Conversion-Rate auf internationalen Märkten.

Dazu gehören unter anderem: Datums- und Zeitformate, Währungssymbole, Maßeinheiten, Adressformate, Bildwelten (kulturelle Angemessenheit) und natürlich die gesamte Benutzeroberfläche inklusive Buttons und Menüs.

Ja, wir arbeiten mit gängigen Formaten wie .json, .xml oder .html und können die übersetzten Texte oft direkt in Ihre Software-Umgebung oder Ihr CMS integrieren, um den Prozess für Sie so einfach wie möglich zu gestalten.