Loading...

Ihre Markenbotschaft – in jeder Kultur zu Hause

Eine wörtliche Übersetzung von Slogans oder Werbekampagnen geht oft am Ziel vorbei. Was in einem Land begeistert, kann in einem anderen Land unverständlich oder gar unpassend wirken.

Transkreation ist die hohe Kunst der kreativen Übersetzung. Wir übertragen nicht nur den Text, sondern behalten die Absicht, den Stil, den Tonfall und die emotionale Wirkung bei. Damit Ihre Marke international genauso stark wahrgenommen wird wie in Ihrem Heimatmarkt.

Wofür wird Transkreation benötigt?

  • Slogans & Claims
  • Werbekampagnen & Social Media Content
  • Markennamen-Checks (Cultural Assessment)
  • Kreative Webseiten-Inhalte

Unsere Vorgehensweise

Briefing & Analyse

Wir verstehen Ihre Zielgruppe und die gewünschte emotionale Wirkung.

Kreativer Prozess

Unsere Transkreatoren entwickeln verschiedene Textvarianten in der Zielsprache.

Kulturelle Anpassung

Wir stellen sicher, dass Metaphern und Wortspiele in der Zielkultur funktionieren.

Finale Auswahl

Sie entscheiden sich für die Variante, die Ihre Marke am besten repräsentiert.

Möchten Sie weltweit beeindrucken?

Wir bringen Ihre Botschaft kreativ in jede Sprache. Jetzt Beratung für Transkreation anfordern.

Angebot anfordern

FAQ – Fragen zur Transkreation

Während eine Fachübersetzung auf die präzise Wiedergabe des Inhalts achtet, geht die Transkreation einen Schritt weiter: Sie passt die Botschaft so an, dass sie in der Zielkultur die gleiche emotionale Wirkung erzielt wie das Original. Oft werden dabei Slogans oder Bilder komplett neu gedacht.

Transkreation ist immer dann gefragt, wenn es um emotionalen Content geht: Marketingkampagnen, Webseiten-Überschriften, Slogans, Social Media Posts oder Flyer. Überall dort, wo "der Ton die Musik macht".

Der Prozess ähnelt dem Copywriting: Auf Basis Ihres Briefings entwickeln wir verschiedene Text-Optionen in der Zielsprache und erklären Ihnen die kulturellen Hintergründe und Nuancen der jeweiligen Varianten.

Transkreation erfordert wesentlich mehr Zeit für Recherche und kreative Arbeit. Es ist ein Mix aus Übersetzung und Werbetexten (Copywriting) durch hochspezialisierte Sprachexperten.